Беларусы и русские. Граждане и гости

Эта объёмная книга, вышедшая тиражом в 150  экземпляров, являет собой приметное и довольно трагическое явление.Эта объёмная книга, вышедшая тиражом в 150 экземпляров, являет собой приметное и довольно трагическое явление.

«Приметное» – потому, что, по убеждению автора рецензии, появление нескольких подобных книг на русском языке и массовым тиражом на рубеже 80-х – 90-х годов прошлого века было бы способно радикальным образом изменить весь ход новейшей отечественной истории. И напуганная совместными усилиями З.С. Позняка и – чуть позднее – А.Г. Лукашенко местная русскоговорящая община не поддержала бы столь единодушно президентский проект референдума 1995 года. Тогда многие местные русские и русскоязычные белорусы* – голосуя за реальное присвоение русскому языку статуса «второго государственного» – полагали, что они поддерживают в стране демократические тенденции реального двуязычия. История жестоко подшутила над ними всеми: часть была вынуждена (с различной степенью возмущения) принять в «нагрузку» к конституционному равенству белорусского и русского языка также и быстро оформившийся жесткий авторитарный режим, другая – не особо смутившись – снова привычно согнулась в коленопреклоненную позу. Сегодня даже многие ответственные лидеры БНФ признают, что выбор «Лукашенко – Позняк» (именно эта пара – по ряду подсчётов – оказалась реальными победителями первого тура президентских выборов 1994 года) на деле был малоперспективной дилеммой между «православной» и «католической» «авторитарными диктатурами».

«Трагический» же аспект в выходе подобной работы именно сейчас состоит в следующем. Потребовалось почти полтора десятка лет непрерывных политических поражений для того, чтобы местные «нацыянальна свядомыя» наконец-то усвоили, что Беларусь – это не Литва, не Эстония и даже не Западная Украина. Цитируя Акудовича: «Похоже, приходит пора великой измены всем тем великим грезам и надеждам, ради осуществления которых на протяжении столетий не щадили своих жизней лучшие из белорусов (а значит и измена каждому из них персонально)… Формула этой измены предельно проста – Беларусь никогда не будет только белорусской» (Акудовiч, с. 143).

В результате в предваряющем книгу редакционном посыле мы обнаруживаем фрагмент, который более 57 % граждан страны, способных читать серьезную литературу – увы! – только на русском языке, ждали все последние годы. А именно: «Книга подготовлена на русском языке, исходя из следующих соображений. Во-первых, те граждане Беларуси, которые читают по беларуски, в своем большинстве осведомлены о проблемах русификации нашей страны. Эта книга предназначена не им, а беларусам, забывшим национальный язык, либо сознательно отказавшимся от него. Во-вторых, редактор-составитель и авторы хотят, чтобы эта книга была доступна читателям других бывших союзных республик Советского Союза, так как они тоже являются жертвами русификации. В-третьих, мы рассчитываем на то, что с ней познакомятся российские политологи, публицисты, историки – те люди, которые вырабатывают идеологию современной России» (с. 3-4).

Русскоязычным белорусам наконец-то стало дозволено «людзьмi звацца». Парадокс: в стране, которая за свою многовековую историю неоднократно подвергалась унижениям за верность собственной «тутэйшасцi», только сегодня осуществлена практическая первая публичная попытка со стороны национально-демократических сил «уравнять в нравственных правах» урожденных белорусов и лиц иных национальностей, чьи предки тоже жили здесь столетиями.

Кстати, автор-составитель весьма логично обосновывает предложенное в тексте особое правописание слов «беларусы», «беларуский» и т.п. Это принципиальная идейная позиция и мировоззренческий выбор, который – «как и Париж» – безусловно стоит подобной «грамматической мессы».

При этом вполне справедлива очевидная озабоченность составителя книги судьбой «матчынай мовы». До той поры пока сферы управления, образования, вооруженных сил и специальных служб не перейдут в своём повседневном функционировании на белорусский язык, наше национальное государство не будет оформлено в полном суверенном формате. Ибо – помимо всего прочего – студенты и преподаватели, ученые и управленцы будут по-прежнему просвещаться в преобладающей степени книгами, изданными на русском языке, с подачи весьма специфических издателей России.

Пожалуй, именно в этом сборнике (он преимущественно составлен из фрагментов работ, опубликованных ранее** ) наилучшим образом опровергаются шаблоны кремлёвской интернациональной пропаганды, которые внедрялись в сознание населения всех национальных окраин. Реалии войн второй половины XVII столетия (с чуть ли не половиной уничтоженного народа на территории восточной части нашей страны), горестная судьба униатства – детища первой попытки создания подлинно национальной церкви, искоренение оригинальной белорусской культуры в годы коммунистического правления – всё это нашло отражение в текстах издания.

Особо следует обратить внимание на структуру сборника (воспроизводим её целиком):
«Введение. Русские и беларусы (автор – В. Деружинский).
1. «Белоруссия» – придуманное название.
2. Разное происхождение: генетика и антропология.
3. Разные языки.
4. Разный уклад быта.
5. Разные церкви.
6. Разные национальные кухни.
7. Разные национальные характеры.
Часть I. Беларусы в тени двуглавого орла.
Глава 1. Краткий очерк политической и культурной жизни (1772 – 1916) (автор – З. Шибека).
Глава 2. Ликвидация униатской церкви и внедрение московского православия (автор – Л. Лыч).
Часть II. Беларусы в эпоху «революционного большевизма».
Глава 3. Краткий очерк политической и культурной жизни (1917 – 1953 гг.) (автор – З. Шибека).
Глава 4. Уничтожение беларускай национальной интеллигенции в 1930-е годы (автор – М. Петров).
Часть III.
Беларусы в эпоху «либерального социализма».
Глава 5. Краткий очерк политической и культурной жизни (1954 – 1991 гг.) (автор – З. Шибека).
Глава 6. Русификация беларуского языка в БССР (автор – С. Станкевич).
Глава 7. Национальная политика коммунистов в БССР (1945 – 1985 гг.) (автор – В. Мазец).
Заключение. Гомо советикус. Беларуский вариант (автор – М. Петров)».

Пересказ – в формате дайджест-изложения содержания издания – вряд ли имеет особый смысл: материалы эти (на белорусском языке) были довольно широко известны. Разумеется, в весьма «узких» кругах.

Несмотря на некоторые естественные сюжетные «перебивки» и «сбои», обусловленные жанровой спецификой текста (всё ж таки «сборник», а не «монография»), работа соответствует по логике собственной организации не столько строгим научным критериям, сколько требованиям актуальности ведения современных научно-идеологических полемик. Если бы оппозиционные политические партии национально-демократической направленности, а также те общественные движения, которые отстаивают «европейский вектор» геополитической эволюции Беларуси, не на словах, а на деле придерживались бы этих воззрений, книга бы увидела свет в 100 раз большим тиражом. В РБ сегодня национально-демократическим силам необходима организация эпохи не столько агитации («немногое – многим», «налепкi», майки и иная дребедень), сколько массовой пропаганды («многое – многим»).

Особенно любопытными выглядят реконструкции исследований современных российских генетиков (в частности, с. 12 сборника), доказывающих, что их сограждане намного более близки финнам и татарам, нежели любым представителям белорусов. Последние же – родня северо-восточным полякам и выступают славянизированными (позднее – русифицированными – ибо эти процессы прямо противоположны) потомками западных балтов.

Поэтому вполне справедливо выглядит позиция, предваряющая архитектонику всего текста: «Главную идею этой книги можно кратко охарактеризовать следующим образом: всем людям, проживающим ныне в независимом суверенном государстве – Республика Беларусь, необходимо определиться, кем они себя считают: его гражданами или гостями?» (с. 3).

Показательно следующее: если столь исчерпывающий компендиум того, что стоит знать каждому суверенному гражданину нашего Отечества, было невозможно опубликовать лет двадцать назад (далеко не всё было осмыслено и систематизировано), то столь уважительный стиль общения с не совсем «шчырымi» местными гражданами явно не привычен. Отрадно, что вместо огульных обвинений в «манкуртизме» людям сегодня предъявляются столь сильные аргументы, укрепляющие их национальное достоинство. Жаль, что произошло это довольно поздно. Хотя материал такого рода – как одно из знаковых оснований возможных будущих полемик – безусловно, окажется востребован надолго.

Один из разделов сборника, посвящённый тяжким историческим судьбам национальной интеллигенции, предварён эпиграфом из книги русского мыслителя А. Зиновьева «Зияющие высоты»: «Интеллигенция – самая трудно выращиваемая ткань общества. Ее легче всего разрушить. Ее невероятно трудно восстановить. Она нуждается в постоянной защите».

Настораживает лишь одно соображение, специально не связанное с самой книгой. В своё время (20 лет тому назад) «нацыянальна свядомыя» категорически и даже пафосно отказывались от любых возможностей какого-то (пусть даже довольно условного) альянса с «русскоязычными демократами». Автор рецензии лично хорошо помнит статьи в центральной белорусской прессе рубежа 80-х – 90-х годов с требованием: снять с должностей «заведующих кафедрами, докторов наук» и безусловно заменить их «нацыянальна свядомымi дацэнтамi». Тогда казалось, что все говорящие по-белорусски – это «по определению» демократы и ревнители суверенных национальных интересов. Противоположность мировоззренческих (тоталитаризм – плюрализм) и идеологических (марксизм – либерализм) позиций людей представлялась вторичной. На этом практически полностью похоронил себя некогда славный и могучий БНФ. Но – судя по всему – тогда именно таким был «идейный ангажемент» извне.

Что-то происходит с «социальным заказом» сегодня. Наконец-то всю демократически ориентированную интеллигенцию Беларуси попытались защитить от избыточного радикализма в ней самой: сборник способствует поиску того, что объединяет противников авторитаризма и азиатчины в стране. А не того, что разъединяет сторонников европейского выбора и демократии (как это постоянно случалось раньше).
-------------------

* В рецензируемой книге приводится статистика: согласно опубликованным данным опросов социологов, по состоянию на сентябрь 2007 года, 57,4% жителей Беларуси читают книги, журналы и газеты только на русском языке. Еще 38,3% могут читать на двух языках. Лишь 4,3% населения (около 420 тыс. чел.) читают литературу и прессу исключительно на беларуском языке (с. 4). Вряд ли стоит думать, что такое – довольно прискорбное – положение всецело является результатом разворачивания отечественной истории после её «перелома» 1995 – 1996 гг. Лукашенко оседлал и активизировал реально существующие в обществе тенденции, грамотно использовав высокомерные амбиции тогдашнего руководства БНФ.
Как отмечал В. Акудович, «в соответствии с разработанной в подпольных головах концепцией, право называться человеком имели только герои сопротивления российской колонизации и жертвы коммунистического террора. […] Правда, в отличие от умерших, современники еще имели шанс реабилитироваться. Ради этого нужно было проклясть свою жизнь под коммунистами, прочитать книгу Миколы Ермоловича «Старажытная Беларусь», переучиться с нормальной белорусской на клясiчную мову, вступить в БНФ и подписаться на газету Свабода» (Акудовiч, 2007, с. 133).

** Названия книг даны в переводе на русский язык (как сделано и в тексте рецензируемого сборника): см. Шибека З.В. Очерк истории Беларуси. 1795 – 2002 (2003); Лыч Л. Христианство в этнокультурной жизни Беларуси с древности до 1917 г. (2006).

Цитированная литература

Акудовiч В.В. (2007) Код адсутнасцi. Асновы беларускай ментальнасцi. – Мн.

Обсудить публикацию

Метки